2020 His Beatitude Patriarch Sviatoslav’ Paschal Message

His Beatitude Patriarch Sviatoslav Paschal Message

Великоднє Послання Блаженнішого Святослава

Christ is Risen!

When those bound by chains in the realm of Hades
Saw Your boundless mercy,
They hastened to the light with joy, O Christ,
Praising the eternal Pascha.
Ode 5, Paschal Canon

Beloved in Christ!

This year we are celebrating Christ’s Pascha in particular circumstances. Many of us spent the season of Great Lent at home, isolated from others, physically distant from our churches and parish communities. Yet even in such challenging conditions, no one has the power to prevent the joyful movement of people everywhere towards the Light, in order that, with faith in Christ’s resurrection, with hope in God’s victory and with the love of the community of God’s children, we might greet one another with a jubilant and resounding “Christ is risen!”

Over three thousand years ago the Lord heard and received the cry and lament of the sons and daughters of Israel, languishing in captivity in Egypt. On the night of Passover, by the blood of the Paschal lamb, the Lord protected his people from the angel of death and led them from the house of slavery. Subsequently, the escape from Egypt under the leadership of Moses brought another danger at the shore of the sea—deep waters ahead, the pharaoh with horses and chariots behind. And the sea parted before them! Thus, for the people of God, the Passover came to be associated with salvation from death. Every Israelite, having lived through the liberation from Egypt, experienced his God as a Deliverer: I escaped death! All those who were saved came to see themselves as one people: we were together in slavery, together we survived death, we share one and the same God—a Saviour and Liberator. We are the People of God!

In the risen Christ the passage from death to life transcends all boundaries of human history. The Pascha-Passover of the Old Testament was limited to the salvation of a limited circle of people from a danger that was limited in time. Our Pascha, the Pascha of our Lord, the Eternal Pascha, as we sing in our Paschal Matins, is not only salvation from the temporary danger of a physical illness and mere bodily death. Today Christ grants salvation from the very cause of death—to all people, of all times and nations. We aren’t speaking here merely of salvation from an emerging sickness or protection from the sword, even an angelic one, as it was in the case of the Israelites in Egypt. Having gone from suffering and death to the resurrection, Christ, in the words of the Apostle Paul, destroyed deadly sin and crucified it on the cross along with its hellish power to enslave.

The Eternal Pascha is a victory and a mockery over the very sting of death, as the Apostle proclaims today: “Death is swallowed up in victory. O death, where is your victory? O death, where is your sting? The sting of death is sin, and the power of sin is the law. But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.” (1 Cor. 15:54-57). In his resurrection, Christ removed our enslaving chains of fear before death, and transformed that fear, by granting us paschal entrance into a new life. With the resurrection, we have opened before us a door that leads us from that which passes away to that which lasts forever. The Pascha of our Lord opens for us the door to joyful eternity. We were together in the chains of death—today, as the united People of God of the New Testament, we share in the common experience of joy in the resurrection.

When those bound by chains in the realm of Hades saw Your boundless mercy

In the face of the global pandemic, we suddenly recognized that as humans we are weak and mortal. The coronavirus brought a deadly danger to the rich and poor, to all people, with no regard for place of residence around the globe, for race or religious persuasion. Possibly, for the first time, we came to understand that we are all equally vulnerable and in need, but we have also come to see ourselves as one human family: that, which affected people in one corner of the planet—carried over to and impacted people on the other side of the world—it personally affected each one of us.

The entire world has found itself as if bound together by the chains of Hades. The fear of becoming ill and dying, the pain of losing family members, friends and acquaintances, the darkness of loneliness and despair in circumstances of enforced isolation, the ruin of new methods of communication and the collapse of world economic systems have become our common universal chains. As shackles restrict a slave, so have the strict rules of quarantine—the only possible way to fight this deadly disease—suddenly restricted all humanity: airports have ceased to operate, trains have stopped running, borders between nations, having almost receded from our consciousness, once again have been reasserted as impenetrable iron gates.

In the midst of this darkness of fear and captivity for contemporary humankind, we have a unique opportunity to grasp anew what it means to be a Christian. As Christians, we are those, who in the Mystery of Baptism, have already died to this world and have risen together with our Saviour! We are the heirs of the apostles, who saw the Risen One with their own eyes and with their own hands touched his glorified Body, the Body that went from death on the cross to eternal life. In these circumstances, which temporarily deprived us of the possibility of fully participating in the liturgical life of our churches and communities, we rediscovered the importance of spiritual life in our Christian families, traditionally called domestic churches. Unintentionally, many of us have found ourselves thinking of the time when we celebrated Easter in the underground, how we, not having the possibility of coming together in church, were joined with the Eucharistic Christ at Divine Liturgy being broadcasted on the Vatican, and we held our Easter baskets before our radio receivers to be blessed. No one and nothing can deprive Christians of the joy of Christ’s Resurrection! Families, in which Christians consciously and maturely confront today’s challenges, in a special way, demonstrate their character as domestic churches, becoming for its members homes of profoundly intense prayer, blessing, sacrifice and spiritual growth, places of encounter with the living Christ. At the same time, we are discovering new methods of spiritual unity, over which no restrictive measures have any power, for that which unites us is the one spiritual body of the Church, that is, one hope that belongs to our call—”one Lord, one faith, one baptism” (see Eph. 4:4-5). It is, indeed, in this spirit of hope that today we celebrate Pascha and pray for its fulfilment in the restoration and renewal of ecclesial and spiritual life.

In response to the darkness of separation and the fear one has of the other, as a possible carrier of the virus of death, on this night we encounter the living risen Christ, who passes through all closed quarantine doors, in order to encounter us, his disciples: On the evening of that day, the first day of the week, the doors being locked where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, ‘Peace be with you!’” (John 20:19). Fear before all that might be touched by a person’s hand in a time of epidemic, gives way to the hand of the living God—the risen Christ, which carrying the wounds of the nails reaches out to us and reveals to us God’s limitless mercy! All of our sins and illnesses, pandemics and fears are conquered by God’s love. The physical chains of the present time have no power before the spiritual freedom of faith and spirit, before eternal life, given to us in Christ Jesus. In good time He will break down the doors of quarantine, take away the fear that lies ready to pounce on us behind these doors, and He will call on us to proclaim to the world, as once did the apostles, “Christ is risen!”

They hastened to the light with joy, O Christ, praising the eternal Pascha.

In celebrating Pascha, we believe and already see that the present pandemic will surely end, and humanity will emerge the better for it, with a sense of solidarity and unity among us, with a deeper understanding of the meaning and calling of human life. On this feast, Christ gives us the Light of hope, open to all people without exception. No quarantine, no social distancing, can block our path to him. On the contrary, all of us together, those alive today, and those who have departed into eternity, as one People of God, celebrate the joy of victory over death. In our affliction and pain, we receive hope and comfort. We have been given eternal liberation from our spiritual chains. Therefore, let us praise the eternal Pascha!

Dear Brothers and Sisters in Christ! On this bright, joyful day I hasten to each of your homes, in order to share with you the joy of deliverance given us in the Resurrection. To all of you, in Ukraine and throughout the world, I send you my sincere prayers and heartfelt greeting. I bless you all: the well and the sick, the strong and the weak, the young and the old, parents and children.

I hasten also to all hospitals and care centres, in order to share with you the joyful and life-giving news and to encourage you to carry your suffering in faith, with a spirit of self-sacrifice. I especially greet and bless our doctors and medical staff—all who heroically care for the sick and those needing assistance in these extraordinary circumstances. I unite myself spiritually to all the soldiers at the front lines and their families, to the wounded, to all refugees and to those who remain in the occupied territories, to all captives and prisoners for the sake of their conscience. All of you who are alone or far from your loved ones, I embrace you with fatherly love.

May the risen Christ transform this moment of weeping and pain, universally experienced by all humankind, into the paschal joy of victory over illness and death, just as this morning he transformed the weeping of the Myrrh-bearing women into joy! May he grant us in every moment the gift of victory over sin, and a rebirth of love and hope through an increase in our lives of the divine gift of eternal life, which we all received in Baptism! I sincerely wish each of you a blessed Easter feast, a tasty sharing of our traditional blessed egg, and a Paschal joy that is full of light.

The grace of our Risen Lord Jesus Christ, the love of God the Father, and the communion of the Holy Spirit be with you all.

 Christ is risen! – Truly, He is risen!

 + SVIATOSLAV

Given in Kyiv
at the Patriarchal Cathedral of the Resurrection of Christ,
on the day of Saint Cyril, Archbishop of Jerusalem,
March 31 (18), 2020 A.D.

Христос воскрес!

Ті, що були в оковах адових,
Побачивши безмірне Твоє милосердя,
До Світла радісно поспішали, Христе,
Пасху хвалячи вічную.
Пісня 5 Канону Воскресної утрені

 

Дорогі в Христі!

 Цього року ми зустрічаємо Пасху Христову в особливих обставинах. Чимало з нас пройшли час Великого посту вдома, ізольовані від інших, фізично віддалені від наших храмів і парафіяльних спільнот. Однак навіть у таких складних обставинах ніхто не в силі зупинити радісного руху сучасної людини до Світла, щоб у вірі в Христове воскресіння, у надії на Божу перемогу та в любові спільноти дітей Божих привітати одне одного радісним і переконливим «Христос воскрес!».

  Понад три тисячі років тому Господь почув і прийняв плач та голосіння синів Ізраїлю, що знемагали в Єгипті в неволі. У ніч старозавітної Пасхи Господь кров’ю пасхального ягняти захоронив своїх людей перед смертоносним ангелом і вивів їх з дому неволі. Відтак на морському узбережжі втеча з Єгипту під проводом Мойсея принесла чергову небезпеку – глибокі води попереду, фараон з колісницями і кіньми – позаду. І море відкрилося перед ними! Таким чином для Божого народу Пасха поєдналася з досвідом порятунку від смерті. Кожний ізраїльтянин, переживши визволення з Єгипту, досвідчив свого Бога як Бога-Визволителя: мене минула смерть! Усі, що врятувалися, відчули себе єдиним народом: разом були в рабстві, разом уціліли від смерті, маємо одного й того ж Бога – Спасителя і Визволителя. Ми – народ Божий!

У воскреслому Христі  перехід від смерті до життя проходить усі межі людської історії. Пасха Старого Завіту була обмежена лише порятунком вузького кола людей від однієї, обмеженої в часі, небезпеки. Наша Пасха, Пасха Господня, Пасха вічна, про яку співаємо на Пасхальній утрені – це не тільки досвід порятунку від тимчасової небезпеки фізичної хвороби та лише тілесної смерті. Христос сьогодні дарує  спасіння всім людям, усіх часів і народів, від самої причини смерті. Тут йдеться не лише про порятунок від збудника якоїсь хвороби чи порятунок від меча, і то навіть ангельського, як це було у випадку ізраїльтян в Єгипті. Пройшовши крізь страждання і смерть у воскресіння, Христос, за словами апостола Павла, знищив і розіп’яв на хресті смертоносний гріх із його пекельною поневолюючою силою.

Пасха вічна є перемогою і насмішкою над самим жалом смерті, як проголошує сьогодні апостол: «Смерть поглинута перемогою. Де твоя, смерте, перемога? Де твоє, смерте, жало? Жало смерти – гріх, а сила гріха – закон. Нехай же буде дяка Богові, який дає нам перемогу через Господа нашого Ісуса Христа» (1 Кор. 15, 54–57). У своєму воскресінні Христос скинув із нас невільничі окови страху перед смертю, перетворив її на пасхальний вхід до нового життя. З Воскресінням відкриваються для нас двері переходу від того, що минає, до того, що залишається навіки. Пасха Господня відкриває нам двері до радісної вічності. Ми були разом у кайданах смерті – сьогодні ділимося спільним досвідом радості воскресіння як єдиний новозавітний Божий люд.

Ті, що були в оковах адових, побачивши безмірне твоє милосердя…

Перед обличчям глобальної пандемії ми раптом побачили, що всі ми слабкі і смертні люди. Коронавірус став вбивчою небезпекою і для багатих, і для бідних, для всіх людей, незалежно від місця проживання на земній кулі, від раси та релігійного переконання. Можливо, вперше нам прийшло розуміння, що всі ми є однаково вразливі й потребуючі, однак ми теж відчули себе єдиною людською родиною: те, що торкнулося людей в одному кінці планети – перекотилося та зачепило людей на іншому кінці світу, – зачепило особисто кожного з нас.

Увесь світ немовби спільно став закутий в адові кайдани. Страх захворіти і померти, біль втрати рідних і близьких та знайомих, темрява самотності й відчаю в умовах вимушеної ізоляції, зруйновані новітні способи комунікації та падіння світових економічних систем стали нашими спільними всесвітніми оковами. Як кайдани знерухомлюють невільника, так суворі правила карантину, єдиний необхідний засіб боротьби з цією смертоносною хворобою, вмить знерухомили все людство: летовища припинили роботу, потяги зупинилися, кордони між державами, про існування яких вже почали забувати, знову закрилися, як залізні непрохідні ворота.

Серед цієї темряви страху і неволі сучасної людини ми маємо унікальну можливість наново усвідомити, що сьогодні означає бути християнином. Як християни, ми є ті, що в Таїнстві Хрещення вже були померли для цього світу і воскресли разом із нашим Спасителем! Ми є спадкоємцями апостолів, які бачили на власні очі Воскреслого і торкалися своїми руками Його прославленого тіла, що пройшло крізь смертне розп’яття в життя вічне. В обставинах, які тимчасово позбавляють нас можливості повноцінно брати участь у літургійному житті в наших храмах і спільнотах, ми мали нагоду усвідомити важливу роль духовного життя в християнських сім’ях, що їх традиційно називаємо домашніми церквами. Багато з нас мимоволі згадує святкування Пасхи в умовах підпілля, як ми, не маючи можливості бути разом у храмі, духовно єдналися з євхаристійним Христом через трансляцію Ватиканським радіо Божественної Літургії та освячували наші великодні кошики перед радіоприймачами. Ніхто і ніщо не може позбавити християн радості Воскресіння Христового! Родини, в яких християни свідомо і зріло переживають теперішні виклики, особливо виразно виявляють свій характер домашніх церков, стаючи для своїх членів домами особливо інтенсивної молитви, благословення, жертви і духовного зросту, місцями зустрічі з живим Христом. Водночас ми відкриваємо нові способи духовного єднання, над якими жодні обмежувальні заходи не можуть мати сили, бо те, що нас єднає, – це «одне духовне тіло Церкви, одна надія нашого покликання, один Господь, одна віра, одне Хрещення» (див. Еф. 4, 4-5). Саме в такому дусі надії ми сьогодні святкуємо Пасху і молимося за її довершення у відродженні й оновленні церковного та духовного життя!

У відповідь на темряву відокремлення і страху людини перед людиною як імовірним носієм вірусу смерті, ми зустрічаємо в цю ніч живого воскреслого Христа, який проходить крізь усі зачинені двері карантину, щоб зустріти нас, Його учнів. «А як звечоріло, того самого дня, першого в тижні, а двері ж були замкнені… увіходить Ісус, став посередині та й каже їм: «Мир вам!» (Ів. 20, 19). Страх перед усім, чого в час пошесті торкнулася рука людини, відступає перед рукою живого Бога – воскреслого Христа, яка носить у собі рани від цвяхів і простягається до нас та об’являє нам безмірне Боже милосердя! Усі наші гріхи і хвороби, пандемії і страхи переможені Божою любов’ю. Сучасні фізичні кайдани не мають сили перед духовною свободою віри і духу, перед життям вічним, даним нам у Христі Ісусі. Він свого часу розіб’є зачинені двері карантину, усуне наш страх, який чатує на нас за цими дверима, і покличе нас проголосити світові, як колись це зробили апостоли, що «Христос воскрес!».

До Світла радісно поспішали, Христе, Пасху хвалячи вічную…

Святкуючи Пасху, ми віримо і вже бачимо, що сучасна пандемія обов’язково закінчиться, а людство вийде з неї кращим, з відчуттям солідарності і єдності між собою, з глибшим розумінням значення і покликання людського життя. У це свято Христос нам засвічує Світло надії, відкритої для всіх людей без обмежень. Жоден карантин, жодне соціальне відокремлення не може нам загородити шлях до Нього. Навпаки, ми всі разом, і ті, що живемо, і ті, що відійшли у вічність, як єдиний Божий люд святкуємо радість перемоги над смертю. У нашому горі й болю отримуємо надію і потіху. Дане нам вічне звільнення від духовних кайданів. Отож Пасху славімо вічну!

Дорогі в Христі браття і сестри! У цей світлий, радісний день спішу до кожного вашого дому, щоб поділитися з вами радістю визволення, що дане нам із Воскресінням. Усім, в Україні й на поселеннях сущим, засилаю свої щирі молитви й сердечні вітання. Благословляю вас усіх: здорових і хворих, сильних і немічних, молодих і старших, батьків і дітей.

Спішу також до всіх лікарень і домів опіки, щоб із вами поділитися радісною і життєдайною новиною та заохотити вас нести терпіння в молитві, з духом самопожертви. Особливо вітаю та благословляю наших лікарів і медичних працівників – усіх, хто по-геройськи піклується хворими і потребуючими в цих надзвичайних обставинах. Духовно єднаюся з нашими воїнами, що на передовій, та з їхніми сім’ями, з пораненими, з вимушено переселеними особами і мешканцями окупованих територій, з полоненими та в’язнями сумління. Усіх самотніх і тих, хто далеко від своїх рідних, обіймаю батьківською любов’ю.

Нехай воскреслий Христос перемінить цей момент вселенського плачу і болю всього людства на пасхальну радість перемоги над хворобою і смертю, як Він цього ранку перемінив плач жінок-мироносиць на радість! Нехай дарує нам кожної миті дар перемоги над гріхом і відродження в любові та надії через зростання в нашому житті Божого дару вічного життя, що його ми всі отримали у Хрещенні! Щиро бажаю кожному з вас благословенних Великодніх свят, смачного свяченого яйця та світлої пасхальної радості!

Благодать воскреслого Господа нашого Ісуса Христа, любов Бога Отця і причастя Святого Духа нехай будуть з усіма вами!

Христос воскрес! Воістину воскрес!

† СВЯТОСЛАВ

Дано в Києві,
при Патріаршому соборі Воскресіння Христового,
у день Святого Кирила, архиєпископа Єрусалимського,
31 (18) березня 2020 року Божого

Pastoral Message and Liturgical Directives for Holy Week and Easter

Pastoral Message and Liturgical Directives for Holy Week and Easter

April 1, 2020

Glory to Jesus Christ!

My Dear Parishioners,

Re: Holy Week and Easter Services

I pray that you and your families are safe and healthy.  As we endure the COVID-19 Pandemic, we are evermore united as one global family – God’s family – in our efforts to battle this disease, protecting in particular our seniors and those with medical conditions. In Christ, all things are possible. We will overcome.

Over these past several weeks, I have been moved by the love and pastoral care expressed towards you by our clergy. To them, I express my heartfelt gratitude. They are praying for you daily, celebrating the Lenten liturgical services and the Divine Liturgy for your intentions, visiting the sick and dying, celebrating funerals, hearing confessions upon request, phoning and keeping in touch with you – in particular, the elderly and shut-ins – providing counselling, and so on.  They have also been sending you their weekly bulletins and homily reflections, with the Sunday epistle and gospel, and changeable parts, so that you pray and reflect upon the word of God at home, alone or with your family. Although our buildings are closed, the Church continues to be open – because we are the Church!

Holy Week and Easter Services

As we prepare to mark Holy Week, Our Lord’s passion, crucifixion, death upon the cross, and then Easter and his glorious third-day Resurrection, our celebrations will be very different this year owing to the coronavirus. We simply continue doing what we’re already doing, that is, stay home to prevent the spread of the virus, and to follow the Holy Week and Easter services from home through livestream.

Easter Sunday, April 12 at 8AM – Holy Eucharist Cathedral, New Westminster: www.facebook.com/holyeucharistcathedral or www.nweparchy.ca

Easter Sunday, Aril 12 at 8AM – St. Nicholas the Wonderworker parish, Victoria: www.facebook.com/stnicholasvictoria or www.nweparchy.ca

When following the livestream liturgical services, it is important to stay prayerful and focused, avoiding all distractions. Set up a prayer corner in your “domestic church.” Place yourself in front of an icon. Light a candle. On the appropriate day, download a copy an icon of the Holy (Last) Supper, the Holy Shroud of Our Lord (plaschanytsia), and the Resurrection of Our Lord (see attached). Meditate upon them.

Be assured that all our pastors will celebrate the Holy Week and Easter services for your intention, either in church by themselves or with the assistance of a cantor, or privately in their home.

Palm Sunday and Pussy willows

Blessed pussy willows will not be distributed on Flowery (Palm) Sunday. Some parishes who have already pre-ordered pussy willows, may bless and distribute them once the pandemic has passed.

Easter Basket-blessings

Easter baskets will be blessed via livestream, following the celebration of Resurrection Matins and Divine Liturgy. Alternatively, in these extraordinary circumstances, the faithful may recite the prayers of Easter-basket blessing yourself (see attached), sprinkling them with Holy Water, where available.

Easter Confessions

As it is not possible to celebrate our “Easter” confession at this time, nor receive the Divine Eucharist on the Feast of the Resurrection of Our Lord, pray by yourself or as a family the “Prayer of Spiritual Communion,” which can be found below.

Financial Support

At this critical time, your financial support is greatly appreciated. Our eparchy and parishes continue to incur expenses as we strive to fulfill the mission which God has entrusted to the Church. Please contact your local parish as to how you can make a donation.

Continued Prayer for you and your family

Please know that your bishop and your clergy are praying for you, for family and friends; for the shut-ins and elderly; for the sick and the dying; for government leaders and officials; and for the doctors, nurses, researchers, for all care givers, and for all who provide essential services. 

As we celebrate the Feast of the Resurrection of our Lord, I pray that God’s grace and love fills your heart, and that of your family and friends, and brings joy and peace to all people.

Christ is Risen! Truly He is Risen!

Sincerely in Christ,

Bishop David Motiuk

Eparchial Bishop, Eparchy of Edmonton

Apostolic Administrator, Eparchy of New Westminster

 

1 Квітня, 2020

Слава Ісусу Христу!

Дорогі парафіяни,

Стосовно Страсного Тижня та Пасхальних Відправ

Я молюся, що ви та ваші сім’ї здорові та у безпеці. Саме зараз під час загрози епідемії COVID-19, ми все більше об’єднуємось як одна велика родина – Божа родина – з наміреннями побороти цю недугу, особливо дбаючи про людей похилого віку та тих, у кого погіршений стан здоров’я. У Христі все можливо. Ми це подолаємо.

Впродовж останніх кількох тижнів мене дуже зворушила любов та пасторська турбота нашого духовенства. За це я їм щиро вдячний. Вони за вас моляться щодня та відправляють Великопосні Літургійні служби й Божественні Лігургії за ваші намірення. Також відвідують хворих, помираючих та провадять похорони. Слухають ваші сповіді та підтримують зв’язок, надаючи консультації всім, зокрема, людям похилого віку та тим, що перебувають в ізоляціїї. Духовенство, до того ж, надсилає вам свої щотижневі бюлетені та роздуми над проповідями з недільними посланнями та читанням з Євангелія, аби ви мали можливість молитися та розмірковувати над Божим словом вдома наодинці, або ж зі своєю родиною. Хоча наші храми-будівлі тимчасово закриті, Церква завжди продовжує бути відкритою, – адже ми є Церквою!

Страсний Тиждень та Пасхальні Відправи

Ми приготовляємося до переживання Страсного Тижня, Страстей нашого Господа, розп’яття та смерті на хресті, а потім Великодня та Його славного Воскресіння на третій день. Проте цього року, через коронавірус, наші святкування відбуватимуться в інший спосіб. Ми продовжуємо робити те, що вже робимо – залишаємось вдома, таким чином допомагаємо запобігти поширенню вірусу. Крім того, ми продовжуємо долучатись до богослужінь під час  Страсного Тижня та Пасхи за допомогою живої трансляції через інтернет. 

Великодна Неділя, 12 квітня о 8 год – Собор Пресвятої Євхаристії, Нью Вестмінстер: www.facebook.com/holyeucharistcathedral або www.nweparchy.ca

Великодна Неділя, 12 квітня о 8 год – Парафія Св. Миколая Чудотворця, Вікторія: www.facebook.com/stnicholasvictoria або www.nweparchy.ca

Дуже важливо перебувати в молитовному стані та бути сфокусованими під час Божественних Літургій у прямому ефірі. Створіть собі молитовний куточок у своїй “домашній церкві”. Поставте перед собою ікону та запаліть свічку. У відповідний день завантажте собі копію ікони Святої (Тайної) Вечері, Пресвятої Плащаниці Господа та ікону Воскресіння Господнього (див. додаток) й роздумуйте над ними.

Будьте певні, всі наші священники відправлятимуть служби під час Страсного Тижня та Пасхальні Літургії за вашими наміреннями. Вони це робитимуть або у храмі із супроводом регента, або приватно у себе вдома. 

Вербна Неділя та Вербові Гілочки (Лоза) 

Посвячені вербові гілочки не будуть роздаватись у Квітну Неділю. Парафії, котрі вже замовили лозу наперед, зможуть благословити та роздати її після закінчення пандемії.   

Великоднє Благословення Кошиків

Пасхальні кошики будуть освячені за допомогою прямого ефіру після святкування Воскресної Утрені та Божественної Літургії. Окрім того, під час цих надзвичайних обставин, вірні можуть відмовляти молитви (див. додаток) на благословення великоднього кошика, окроплюючи його Святою водою.

Великодня Сповідь

Оскільки в цей час не має можливості відбути нашу “Великодню” сповідь та прийняти Пресвяту Євхаристію у день Воскресіння Господнього, моліться самостійно, або ж з усією родиною “Молитву духовного причастя”, яку можна знайти нижче.

Фінансова Підтримка 

У цей критичний час ваша фінансова підтримка дуже важлива, оскільки витрати нашої єпархії та парафій продовжуються, як і зазвичай, коли ми продовжуємо виконувати місію, яку Бог довірив Церкві. Зверніться до своєї парафії щодо того, як можна зробити пожертву.

Безперервна Молитва за Вас та Вашу Родину

Будь ласка, знайте, ваш Єпископ та духовенство моляться за вас, вашу родину та друзів, за ізольованих людей та людей похилого віку, за хворих та помираючих, за лідерів уряду та високопосадовців, лікарів, медсестер, науковців у медичній сфері та усіх тих, хто надає необхідні послуги.

Святкуючи Праздник Святого Господнього Воскресіння, я молюся, щоб Божа благодать та любов наповнили ваші серця, серця вашої родини та ваших друзів, і щоб принесли радість і мир усім людям.

Христос Воскрес!  Воістину Воскрес!

Щиро у Христі,

Єпископ Давид Мотюк

Єпархіальний Єпископ, Едмонтонська Єпархія

Апостольський Адміністратор, Єпархія Нью Вестмінстер

My Jesus, I believe that You are present in these Holy Gifts!

I love You above all things and I desire to receive You into my soul.

Since I cannot receive You now, 

I place before You my whole life and hope, O loving Master; 

and I ask, pray, and entreat You: Make me worthy to partake in a mystical way 

and with a pure conscience of Your awesome and heavenly Mysteries: 

for forgiveness of sins, for the pardon of offenses, for communion of the Holy Spirit, 

for the inheritance of the kingdom of heaven, for confidence before You, 

and not for judgment or condemnation.

I embrace You as You enter and abide in me, and I unite myself completely to You.

Permeate my soul and body, and never permit me to be separated from You.  Amen.

Мій Ісусе! Я вірю, що Ти присутній у цих Святих Дарах!

Люблю Тебе над усе і моя душа тужить за Тобою.

Не можу зараз Тебе прийняти в Євхаристії, 

тому хоча б духовно прийди до мого серця!

Запрошую Тебе, відчиняю навстіж двері мого серця, 

згадуючи Твої слова: «Ось стою під дверима і стукаю. 

Якщо хто почує Мій голос і відчинить двері, 

Я ввійду до нього, і буду вечеряти з ним, а він зі Мною».

Я ввесь єднаюся з Тобою. Ісусе, моє найвище Добро 

й моя солодка Любове!

Торкнись мого серця і запали його, 

щоб воно завжди палало любов’ю до Тебе!  Амінь.

Lenten Retreat / Великопосні Реколекції

Lenten Retreat / Великопосні Реколекції

by Deacon Daniel Galadza
Day 1

Foreshadowing the community gathered in the Church In the Book of Genesis, we read about Noah and his salvation during the flood. This speaks to us in our contemporary context about God’s providence, on the one hand, and, on the other hand, about God’s care for humanity.

IN ENGLISH: https://zhyve.tv/video/1896-noah-in-the-ark-foreshadowing-the-community-gathered-in-the-church-great-lent-retreat-online

Сам факт, що ці складні часи збігаються з Великим постом є, на думку диякона, нагодою від Бога, адже ми, подібно до ранніх християн, маємо нагоду особливого приготування до Пасхи. Щоби провести період карантину із користю для душі, він має стати часом для молитви і часом входу в дім серця, в палату душі, нагодою покликати Святого Духа та почути голос Божий. Реколектант наголосив на тому, що Бог промовляє до нас так, як Він це робить постійно, але для того, щоб почути Його голос, потрібно тишини, як внутрішньої, так і зовнішньої.

УКРАЇНСЬКОЮ: https://zhyve.tv/video/1895-vykorystaymo-mozhlyvist-izolyatsiy-shchob-zaglybytysya-v-nashi-sertsya-rekolektsiyna-nauka-d-galazda

Day 2

God’s Covenant with Noah: Remembering beauty of creation and the setting of the sun every evening In the second lecture of this week’s Great Lent Retreat Online, Deacon Daniel continues with the reading of the Book of Genesis for today, the fourth Tuesday of Great Lent. The covenant God made with us requires that we remember God’s wondrous works. We can do this particularly in the evening through the prayer of Vespers, every day.

IN ENGLISH: https://zhyve.tv/video/1901-day-2-gods-covenant-with-noah/

«Від веселки, у якій світло і вода співдіють, щоб перетворитися на щось незвичайне і прекрасне, ми можемо навчитися, що навіть те, що може заподіяти нам шкоду або заподіяти нам біль, може бути перемінене Божим світлом. Те, чого ми боялися, може бути освітлене Божою благодаттю і принести нам справжню радість», – пояснив диякон Даниїл Ґаладза. Диякон Даниїл закликав пам’ятати «про добрі діла, які Бог зробив для нас, кожного разу, коли ми бачимо веселку після бурі чи підчас заходу сонця ввечері».

УКРАЇНСЬКОЮ: https://zhyve.tv/video/1899-kozhnogo-razu-koly-bachymo-veselku-pamyataymo-pro-dobri-bozhi-dila-rekolektsiyna-nauka-d-galazda/

Day 3

Noah’s Nakedness: Caring for those in need Continuing with the reading of the Book of Genesis at Vespers, we hear about Noah in his old age and how his children cared for him. In today’s context, we are called to care for the elderly, the poor, and those in need, remembering Christ’s example of the Good Samaritan.

IN ENGLISH: https://www.youtube.com/watch?time_continue=117&v=USM8NjynnBE&feature=emb_logo

«Без сумніву, наші дії мають бути діями милосердя. Без добрих вчинків для наших ближніх ми не зможемо іти за Христом дорогою Його страждань: «Вся подорож до Пасхи позначена вказівниками, які вказують нам, що ми не можемо просто сховатися всередині себе на шляху до Христа, ігноруючи свого ближнього. Якщо ми намагаємося іти слідом за Христом по дорозі, що веде до Єрусалиму, йти слідом за Христом до Його страстей, і ігноруємо людей, що лежать скраю дороги, як зауважив добрий самарянин, ми не дійдемо далеко цією дорогою», – застеріг диякон.

УКРАЇНСЬКОЮ: https://www.youtube.com/watch?time_continue=2&v=q5Ok3apdIy0&feature=emb_logo

Day 4

Who needs God? The lesson of the Tower of Babel On the fourth Thursday of Lent we read in the Book of Genesis about the Tower of Babel. What happens when humans think we rule the world? Find out some of what the Scriptures and the Church has to say about this.

IN ENGLISH: https://zhyve.tv/video/1909-day-4-who-needs-god-great-lent-retreat-online/

Реколектант закликав пам’ятати про жертву Ноя і подячну пісню Мойсея після переходу через Червоне море. Пам’ять про ці речі особливо потрібна тоді, коли приходить спокуса «думати, що наша молитва є марною тратою часу, або коли голоси нам підшіптують “вертайся до роботи!” у ці дні ізоляції».
Щоби не стати подібними до тих людей, які будували Вавилонську вежу, вважаючи жертву Богові чи пісню подяки як найбільш непотрібні речі, варто було б кожному із нас задуматися над тим, якими є наші пріоритети. «Саме зараз ми маємо нагоду поглянути на нашу молитву і роботу в іншому світлі, у світлі Христа, який все просвічує», – сказав на звершення диякон.

УКРАЇНСЬКОЮ: https://zhyve.tv/video/1910-zaraz-my-mamo-nagodu-poglyanuty-na-nashu-molytvu-i-robotu-po-inshomu-rekolektsiyna-nauka-d-galadza/

Day 5

God’s Call to the Promised Land: The Story of Abraham This week’s Great Retreat Online concludes with the story of Abraham’s call from the Book of Genesis. God’s call is not always easy to follow nor His plan easy to understand. Abraham shows us how to trust and have hope in the future.

IN ENGLISH: https://zhyve.tv/video/1913-day-5-gods-call-to-the-promised-land/

Завершуючи останню науку цього тижня, реколектант висловив сподівання, що досвід, який ми здобуваємо під час цьогорічного Великого посту, послужить нам у майбутньому: «Коли це все закінчиться, я молюсь, щоб ми не забули те, що ми навчилися і вчимося за цей час Великого посту. Не забули про ті особливі труднощі цього року та його парадокси… Парадокс бути безсилим перед обличчям малого віруса, незважаючи на наші технологічні досягнення; парадокс спокою і краси в природі, але страху і невпевненості в наших серцях; і парадокс хреста Ісуса Христа, який лежить в основі нашої віри: через смерть – до життя; небо, об’єднане із землею; Бог, котрий сходить до людей, а люди радіють з ангелам». Реколекційна наука, д. Ґаладза

УКРАЇНСЬКОЮ: https://zhyve.tv/video/1912-prodovzhuyte-molytysya-i-ne-tilky-koly-shyrytsya-koronavirus-rekolektsiyna-nauka-d-galadza/

Enthronement of Bishop Kenneth Nowakowski

ENTHRONEMENT OF BISHOP KENNETH NOWAKOWSKI

GREETING FROM BISHOP

DAVID MOTIUK

March 21, 2020

Слава Ісусу Христу! Glory be to Jesus Christ!

Dear Bishop Kenneth:

            On behalf of the Ukrainian Catholic laity, women and men religious and monastics, and clergy of the Eparchies of New Westminster and Edmonton, I greet you and your faithful on the occasion of your enthronement as Bishop of the Holy Family Eparchy of London.

            My dear friend and brother in the episcopacy, your enthronement today takes place in most unusual circumstances – the Coronavirus pandemic – in the presence of a handful of witnesses to what would normally be a joyful celebration with thousands invoking the grace of the Holy Spirit upon the beginnings of your new ministry.

            Yet, I am reminded of that very first Easter morning, where similarly a great event was witnessed by only a few, namely, a handful of myrrh-bearing women who were the first to hear of the joyful and glorious news that Our Lord and Saviour had risen from the dead. They in turn, with haste in their step, ran to tell the disciples and others. From that time on, generation after generation have shared the good news that God is with us!

            Take courage, Bishop Kenneth, and be not afraid. That same Risen Lord will bless and guide you in your newfound ministry as Shepherd of the Ukrainian Catholic faithful throughout the United Kingdom. Your vast experience as a priest and as a bishop in a variety of key ministries and ecclesiastical offices at local, national, synodal, and international levels have prepared you for what lies ahead. But most of all, your love for God and God’s people will be your greatest strength and gift among those whom you are now called to serve.

            Forgive me and the faithful of the Eparchy of New Westminster, whom you served as our bishop for over twelve years, if we already miss you. Do know that you are loved and that we are very grateful for your dedicated pastoral service in attending to our spiritual needs. Do come back and visit us often. From Westminster to New Westminster.

            As you begin your new ministry, we pray that God’s grace and love fills your heart and the hearts of all your faithful throughout the United Kingdom, and brings joy and peace to all.

 

Sincerely in Christ,

Most Rev. David Motiuk

Apostolic Administrator, Eparchy of New Westminster

Eparchial Bishop, Eparchy of Edmonton

BRIEF HISTORY OF THE EPARCHY OF HOLY FAMILY OF LONDON

Although the Ukrainian Catholic Church in Great Britain (UCC-GB) was not formally established as a separate ecclesiastical entity until 1957, its origins can be traced back to the end of the nineteenth century. The earliest significant group of Ukrainian immigrants in Great Britain, who settled in Manchester between the 1890s and the outbreak of the First World War, were mostly Catholics of the Byzantine rite. They initially attended services at the Roman Catholic church of St Chad and later joined the parish of St Casimir, which was established in 1904 to serve, primarily, Manchester’s Polish and Lithuanian immigrants. After the closure of this parish in 1931, St Chad’s once again became the main place of worship for the Manchester Ukrainians. From 1932 the Rev. Louis van den Bossche, a Byzantine-rite Catholic priest from Belgium, visited St Chad’s several times a year to celebrate mass for the Ukrainian congregation. After his death, these visits were continued by the Rev. Jacques Perridon from France (1938-39 and 1944-47).

Between the First and Second World Wars, a number of high-ranking figures in the UCC made visits to Great Britain: the Metropolitan of Galicia, Andrei Sheptytskyj (1921), Bishop Mykola Charnetskyj, the apostolic visitor for Ukrainian Catholics in Poland outside the boundaries of Galicia, (1932 and 1937), and the Rev. Josyf Slipyj, rector of the Graeco-Catholic Theological Academy in Lviv and future head of the UCC (1935).

During and immediately after the Second World War a number of Ukrainian priests served in Britain as military chaplains for Ukrainian Catholics in the Canadian armed forces based in the country, and in the Polish Armed Forces under British command. The process of organising the UCC-GB began during the large-scale influx of Ukrainians into the country in the immediate post-war years. In November 1946 the Rome-based Bishop Ivan Buchko was appointed Apostolic Visitor with personal jurisdiction over Ukrainian Catholics throughout Western Europe.

The Сhurch in Great Britain was initially assigned to the jurisdiction of his Vicar General (Syncellus) for France, the Rev. Perridon. In February 1947 the Rev. Josaphat Jean, a French-Canadian priest of the UCC, was appointed parish priest for London, and subsequently, he became dean of the Ukrainian Catholic Mission in Great Britain. In March 1949 Bishop Buchko established a separate Vicariate General for England and Scotland and appointed the Rev. (later Bishop) Volodymyr Malanczuk as the first Vicar General of the UCC-GB. In January 1951 the latter was succeeded by the Rev. Alexander Malynowskyj. In December 1947 the Roman Catholic hierarchy of England and Wales established a committee for the welfare of Catholic European Voluntary Workers of various nationalities who were arriving in Britain. This committee provided assistance to the UCC-GB in such matters as the admittance of Ukrainian priests to the country, arrangements for visits by priests to camps and hostels in which Ukrainians were living, and the use of Roman Catholic churches for Ukrainian services. 

On 10 June 1957, the Holy See issued a Papal decree on the establishment of the Apostolic Exarchate for Ukrainian Catholics in England and Wales. William Godfrey, the Roman Catholic Archbishop of Westminster (and Сardinal from 1958), was appointed as the first Exarch, while the day-to-day administration of the Exarchate rested with his Vicar General: initially the Rev. Malynowskyj, then, after his death in November 1957, the Rev. Paul Maluga from Canada. In August 1961 the first Ukrainian Catholic bishop in Great Britain, Augustine Horniak, was appointed Auxiliary Bishop to the Exarch, and in April 1963, after the death of Cardinal Godfrey, Bishop Horniak was appointed Exarch. 

By a decree of March 1967, the jurisdiction of the Exarchate was extended to include Scotland (with effect from May 1968), and it was renamed the Apostolic Exarchate for Ukrainian Catholics in Great Britain. In September 1987 Bishop Horniak resigned, and Bishop Michael Hrynchyshyn, the Apostolic Exarch of France, was appointed Administrator of the Exarchate in Great Britain. A new Exarch for Great Britain, Bishop Michael Kuchmiak, was appointed in June 1989. He remained in this position until his retirement in April 2002 and was succeeded by Bishop Paul Chomnycky. In January 2006 Bishop Chomnycky became Bishop of the UCC Eparchy of Stamford, USA. As a result, the position of Exarch for Great Britain became vacant and the Rev. Benjamin Lysykanych became Administrator of the Exarchate. In June 2009 Bishop Hlib Lonchyna became Administrator of the Exarchate, before being appointed Exarch in June 2011. In January 2013 the Exarchate was elevated to the rank of an Eparchy (equivalent to a diocese in the Western Church) with the title of Eparchy of the Holy Family of London, and Bishop Lonchyna was appointed as the first Eparch. In December 2014, after the death of the Apostolic Visitor for Belarusian Catholics of the Byzantine rite outside Belarus, the Belarusian Catholic Mission in Great Britain was attached to the UCC Eparchy of London. Furthermore, in 2017, the Slovakian and Hungarian Missions were placed under the omophor of Bishop Hlib.  

On 1st September 2019, the Holy Father, Pope Francis, accepted the resignation of Bishop Hlib from pastoral governance of the London Eparchy. At the same time, His Holiness appointed the Very Reverend Father Mykola Matwijiwskyj as Apostolic Administrator of the Eparchy – sede vancante.

On the 15th January 2020, the Holy Father, Pope Francis, in conjunction with decision of the Episcopal Synod of the UGCC, appointed Bishop Kenneth Nowakowski, formally Bishop Eparch of New Westminster, as Bishop Eparch for the London Eparchy.

https://www.ucc-gb.com

Translate »