Directives for Re-opening of Churches and the Resumption of Public Liturgical Services

Directives for Re-opening of Churches and the Resumption of Public Liturgical Services

May 21, 2020

Слава Ісусу Христу! – Glory be to Jesus Christ!

 

Dear Reverend Pastors and Faithful,

 

As we celebrate the Feast of the Ascension of Our Lord, Jesus – just before ascending to heaven and returning to the Father – commissions the apostles, saying, “Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and teaching them to obey everything that I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age” (Matthew 28: 19-20).

 

We too have been commissioned by Jesus through our baptism to share the Good News of the Gospel message with all people, starting with our family, friends and neighbours.
It is in this light that, with joy in our hearts, we announce the re-opening of our churches and the resumption of public liturgical services, although with limits and restrictions.

 

From time to time, it may be necessary to update our Directives based upon advice from our health care officials and “best practice feedback” from our parishes as they re-open.

 

As we move towards gradual re-opening and the resumption of public liturgical services, it is critical that we understand the potential for the spread of COVID-19 among our faithful and take steps to minimize the risk of spread, especially among high risk populations within our congregations.

 

The health and safety of everyone is first and foremost.

 

To be successful in British Columbia’s relaunch and church re-openings, we will need to continue to do what we are doing, namely:

 

  • follow public health measures,
  • practice physical distancing and good hygiene; and
  • continue acting responsibly.

 

The following Directives for the Re-opening of Churches and the Resumption of Public Liturgical Services address the following areas:

 

A. Readying our parishes for re-opening
B. Deciding whether to attend church services or not
C. Determining the 50-person or less maximum
D. Physical distancing seating
E. Entering and exiting the church
F. Participating in the Divine Liturgy and other services

 

A. Readying our parishes for re-opening

1. Pastors, in consultation with their Parish Pastoral Councils, parish staff and others concerned, must communicate clearly and effectively with their parishioners about their plans for when and how they will resume public liturgical services.

2. Specifically, the communication should cover the following areas:

     2.1 How the parish will determine the 50-person or less maximum to participate in the Divine Liturgy and other liturgical services.

     2.2 How the parish will ensure physical distancing.

     2.3 The measures the parish will take to ensure proper sanitation.

3. The Divine Liturgy schedule, if altered to allow more time between services, should be published.

4. No “drive in” or “parking lot” services are permitted.

5. An adequate stock of hand sanitizer and other cleaning supplies should be readily available at the time of reopening.

6. Social gatherings before or after church services (including coffee and doughnuts) are not to take place at this time.

7. If a parish is unable for practical or other reasons to maintain strict physical distancing and perform the cleaning requirements as indicated in these Directives, the pastor must not celebrate the Divine Liturgy or any other liturgical services publicly until such time as the parish is able to do so.

 

B. Deciding whether to attend or not to attend church services

8. The faithful continue to be dispensed from the obligation to attend the Divine Liturgy in church at this time. 

9. All those attending church services do so at their own risk. It is important for individuals and families to take responsibility for protecting themselves – and others.

10. Prior to attending liturgical services, the faithful should use the self-assessment tool provided by the Government of British Columbia.

11. The following individuals must stay home for the sake of the wider community.

     11.1 Those with COVID-19 and those who live with someone with COVID-19.

     11.2  Those who have been exposed to someone with COVID-19.

     11.3 Anyone feeling sick with a cough, fever, shortness of breath, runny nose or sore throat, even if symptoms appear to be mild or resemble a cold.

     11.4 Anyone at high risk from COVID-19, for example, those with chronic medical conditions, especially with upper respiratory or flu-like symptoms.

     11.5 Those who have recently travelled outside of Canada.

12. The following individuals are encouraged to stay home for the sake of the wider community

     12.1 Those who live with someone with upper respiratory or flu-like symptoms.

     12.2 Older persons and persons with pre-existing medical conditions (such as high blood pressure, heart disease, lung disease, cancer or diabetes).

12.3 Family members who live with the elderly or those who are at risk.

13. When at home, individuals and families are encouraged to follow the liturgical services on livestream or Telus (channel 876), or set aside some time to pray, read the Sacred Scriptures or some other spiritual reading.

14. Clergy (priests, deacons, subdeacons) and assistants (sacristans, altar servers, lectors, cantors) with a respiratory infection of any kind must not celebrate or participate in public Divine Liturgies and the sacraments.

 

C. Determining the 50-person or less maximum 

15. The Government of British Columbia relaunch limits the number of faithful gathering for the Divine Liturgy and other liturgical services to no more than 50 people or one third of normal worship space, whichever is smaller, and whichever ensures that physical distancing of at least 2 metres (6 feet) will be maintained. This includes clergy, sacristans, altar servers, lectors, cantors, etc.

16. All individuals found to be in violation of gathering restrictions are subject to a $1,000 penalty.

17. Additional Divine Liturgies may be scheduled with greater frequency to accommodate the spiritual needs of the faithful.

18. To ensure that the maximum number of 50 people is not exceeded at any time, the faithful must pre-register through email or by calling the parish, indicating their wish to attend a particular Divine Liturgy or other liturgical service – they must receive confirmation prior to attending.

19. The faithful should not pre-register for more than one liturgical service until everyone who wishes to attend has had an opportunity to do so (which might be every week, or every 2 or 3 weeks).

20. A list of attendees and their contact information must be maintained should someone test positive for COVID-19, thereby assisting public health officials with contact tracing and follow-up. The list must be kept until advised otherwise.

 

D. Physical distancing and seating

21. Except for members of the same household, physical distancing of at least 2 metres (6 feet) from another person must be maintained by everyone on the church property (in the church, on the church steps, in the parking lot, in the washrooms, etc.)

22. Tape or rope can be used to close off 2 or 3 rows of pews between the seating pews, to ensure physical distancing.

23. Seats which can be used should be clearly marked.

24. Members of the same household may sit together in the same pew.

25. Infants and children should remain with their parents at all times. Cry rooms are closed at this time.

26. When the faithful are required to stand in line, for example, to receive Holy Communion, go to confession, or use the washroom, tape can be placed on the church floor to indicate proper spacing between persons.

27. Clergy and assistants are to remain at least 2 metres (6 feet) from each other and from the congregation during the entire liturgical service.

 

E. Entering and exiting the church

28. Entry to the church is provided through a single door of entry, taking into consideration access for the handicapped.  

29. A separate point of exit is to be used, where possible.

30. Entrance and exit doors should be propped open, where possible, as people enter/exit so that the faithful need not touch the door handles or doors.

31. The faithful are to be welcomed by a greeter/usher, who will:

     31.1 assist in staggering the time of their arrival and departure to ensure physical distancing of at least 2 metres (6 feet);

     31.2 check their name off the list of confirmed attendees;

     31.3 remind them of the requirement for physical distancing; 

     31.4 remind them to sanitize their hands upon entry to and exit from the church; and

     31.5 remind the faithful that the veneration of icons, crosses, etc., should be done without touching or kissing them.

32. Members of the same household may enter and exit together.

33. Once the maximum permitted space has been reached, additional people are not permitted to enter the church building. 

34. People who simply show up must be turned away; however, they are to be informed of how they can register for another Divine Liturgy or liturgical service.

35. The greeter/usher will dismiss the faithful by rows at the end of the liturgical service.

36. There should be no social gatherings after the liturgical services. The faithful should promptly leave the church and parking lot upon the completion of the services.

 

F. Participating during Liturgical Services

Use of face masks

37. The faithful are encouraged to wear face masks, however, it is not required if physical distancing is maintained at all times.

 

Singing led by a single cantor

38. Congregational and choral (choir) singing is a high-risk activity and is not allowed because infected people can transmit the virus through their saliva or respiratory droplets.

39. Instead, the sung responses during the liturgical services may be led by a single cantor, while the faithful remain prayerfully silent. 

40. A designated area, completely separated from the faithful, must be set aside for the cantor, as singing disperses droplets in a wider area than speaking.

41. Where the parish has chosen to recite the entire Divine Liturgy, the faithful may actively participate in the responses, provided that physical distancing is maintained.

42. Where the parish recites some parts of the Divine Liturgy and sings others, again, the sung parts are to be led by a single cantor, while the faithful remain prayerfully silent.

 

Collection

43. Rather than passing a collection basket hand-to-hand, a basket is to be placed at the front of the Church for the convenience of the faithful in making their financial contribution in support of the mission of the Church.

 

Kiss of Peace

44. At the Kiss of Peace, the faithful can acknowledge each other with a simple bow and refrain from hand shaking altogether.

 

Distribution of Holy Communion

45. The priest is to wash his hands with soap and water or use hand sanitizer immediately before the preparation of the gifts of bread and wine prior to the celebration of the Divine Liturgy (Proskomedia). 

46. The priest prays the prayers of the Rite of Preparation (Proskomedia) silently so that droplets dispersed by speaking is avoided. Alternatively, the priest is to wear a mask. The priest is always must prepare a second chalice from which he will partake at communion.

47. Once the gifts of bread and wine are transferred to the holy table (altar) at the Great Entrance, they are to remain completely covered with the veils until the consecration. 

48. During the consecration, when the gifts of bread and wine are uncovered, the priest is to step back from the holy table at least 2 metres (6 feet) and remains there until communion in order to avoid droplets being dispersed in speaking or singing the words of consecration.

49. The priest again is to wash his hands with hand sanitizer immediately before the fraction of the Lamb and the placing of the consecrated particles into the chalice for distribution to the faithful.

50. After the priest partakes of the precious Body of Christ in the usual way, he then partakes from the precious Blood of Christ from the chalice which has prepared for his own use. 

51. Where there are concelebrants, the priests receive the Eucharist by intinction, that is, they dip the precious Body of Christ into the separately prepared chalice for clergy, always being careful not to touch the precious Blood with their fingers. For this purpose, specially prepared longer particles (rectangular) can be used. Alternatively, the concelebrants are to receive the precious Blood of Christ from the individual chalices prepared for them.

52. Only one priest should distribute Holy Communion to the entire congregation.

53. The priest should wear a face mask when distributing the Eucharist. He silently prays the usual prayer, “The servant of God, [name], partakes of the precious, most holy and most pure Body and Blood of our Lord…,” as each communicant approaches. This avoids the dispersion of any droplets by the priest.

54. Holy Communion is to be distributed to the faithful at the usual time during the Divine Liturgy.

55. The Eucharist is to be distributed with single-use disposable wooden spoons, which are to be burnt and properly disposed after usage.

56. If the priest senses that his fingers have made contact with a person’s mouth or hands, he should pause, place the chalice on the tetrapod, and use hand sanitizer to cleanse his hands prior to continuing to distribute the Eucharist.

57. For people with celiac disease, a separate small chalice is to be prepared. The amount of wine used must be small enough for the communicant to drink it entirely.

58. After everyone who wishes to approach to receive Holy Communion has done so, the priest is to recite the Prayer of Spiritual Communion, since not everyone may feel comfortable in approaching to receive the Eucharist at this time.

59. All sacred vessels are to be thoroughly cleansed and purified with soap and hot water.

 

Cleaning and disinfecting the Church

60. Hand sanitizing should take place at the entrance of the church for those attending the Divine Liturgy and other liturgical services. Hand sanitizer must contain at least 60% alcohol.

61. A bottle of hand sanitizer, touched by many, should not be used. Instead, use an automatic dispenser or have an usher/greeter spray the hands of those entering and exiting the church.

62. Holy water fonts are to be remain empty.

63. Personal protective practices are to be promoted (coughing and sneezing etiquette, hand hygiene).

64. Increased frequency of cleaning and disinfecting the church should take place, including surfaces that are touched often, including doors, railings, pews, common areas, washrooms*).

     64.1 *Due to the need for strict cleaning and sanitizing, it is recommended that washrooms be closed or open with limited access and available for emergencies.  

65. The church should be cleaned and disinfected between each service using accepted products and practices.

66. All Divine Liturgy books, hymnals, paper, and other items are to be removed from the pews for the protection of the faithful. People may bring their own Divine Liturgy books or download the Divine Liturgy text on their mobile device.

67. Individual church bulletins should not be distributed, unless they are handed out by an usher/greeter as parishioners enter the church.

 

Baptisms, weddings and funerals

68. The celebration of baptisms, weddings and funerals are permitted, while maintaining the precautions listed above.

 

Grave blessings

69. Grave-side blessings are permitted, while maintaining the precautions listed above.

 

Parish Pastoral Council meetings

70. Meetings of the parish pastoral council is permitted, again while maintaining the precautions listed above.

71. No coffee or socializing after meetings is allowed.

72. All other meetings are not permitted at this time, including bible study groups, youth groups, UCWLC, UCBC, and Knights of Columbus.

 

Financial Support

At this critical time, your financial support is greatly appreciated. Our eparchy and parishes continue to incur expenses as we strive to fulfill the mission which God has entrusted to the Church. Please contact your local parish as to how you can make a donation.

 

Stay safe and healthy

During the COVID-19 pandemic, the Government of British Columbia continues to ask each of us to stay safe and to continue acting responsibly to prevent the spread of the coronavirus.  

 

The success of the British Columbia relaunch and the re-opening of Churches and the resumption of public liturgical services depends to a great extent on how closely we adhere to the provincial health regulations and church liturgical directives.

 

Together, our actions can make a difference in the lives of family, friends and strangers alike.

 

With gratitude for your patience and cooperation, I assure you that your well-being, both spiritual and physical, is of paramount importance as we take these initial steps to resume public participation in our liturgical services.

 

May the blessings of the All Holy Trinity be upon you and your family.

 

Bishop David


Prayer of Spiritual Communion

My Jesus, I believe that You are present in these Holy Gifts!

I love You above all things and I desire to receive You into my soul.

Since I cannot receive You now, I place before You my whole life and hope, O loving Master; 

and I ask, pray, and entreat You: Make me worthy to partake in a mystical way 

and with a pure conscience of Your awesome and heavenly Mysteries: 

for forgiveness of sins, for the pardon of offenses, for communion of the Holy Spirit, 

for the inheritance of the kingdom of heaven, for confidence before You, 

and not for judgment or condemnation.

I embrace You as You enter and abide in me, and I unite myself completely to You.

Permeate my soul and body, and never permit me to be separated from You. Amen.


Молитва духовного Причастя

Мій Ісусе! Я вірю, що Ти присутній у цих Святих Дарів!

Люблю Тебе над усе і моя душа тужить за Тобою.

Не можу зараз Тебе прийняти в Євхаристії, 

тому хоча б духовно прийди до мого серця!

Запрошую Тебе, відчиняю навстіж двері мого серця, 

згадаючи Твої слова: «Ось стою під дверима і стукаю. 

Якщо хто почує Мій голос і відчинить двері, 

Я ввійду до нього, і буду вечеряти з ним, а він зі Мною».

Я ввесь єднаюся з Тобою. Ісусе, моє найвище Добро 

й моя солодка Любове!

Торкнись мого серця і запали його, 

щоб воно завжди палало любов’ю до Тебе! Амінь.


 

Paschal 2020 Pastoral Letter of the Ukrainian Catholic Bishops of Canada

Paschal Pastoral Letter of the Ukrainian Catholic Bishops of Canada

Пасхальне Послання Українських Католицьких Єпископів Канади

To the Very Reverend Clergy, Monastics and Religious Sisters and Brothers, Seminarians and Laity of the Ukrainian Catholic Church in Canada:

 

Dear Brothers and Sisters in the Lord – Christ is Risen!  Христос Воскреc!

 

How difficult it is during the darkness of the COVID 19 pandemic, with closed churches and empty streets, to respond with enthusiasm to this greeting of joy – Indeed, He is Risen! Воістину Воскрес! Rather, we might feel urged to chant the words from the psalm the Church sings on the Sundays preceding Great Lent: “By the rivers of Babylon there we sat and wept, remembering Zion. … How could we sing the song of the Lord on alien soil?” [Ps. 136:1, 4]

 

This period of turmoil, however, is not new to the followers of Jesus Christ.  Throughout its history the Church has known times of natural disasters, severe restrictions and persecutions. Many members of our Ukrainian Greek Catholic Church today still recall the years of underground existence during the Soviet period in Ukraine. Especially during the years from 1945 through to 1989 churches were locked and the faithful were forbidden to practice their faith and sing: Christ is Risen!

 

For many in Ukraine during those years the main source of spiritual life came from the Vatican Radio broadcasts where the Divine Liturgy was celebrated every Sunday and religious programs were transmitted daily from Rome. In homes throughout Ukraine a radio was placed on the kitchen table and the family gathered around to pray and sing quietly, united with those in the free world.  Many of the clergy, religious sisters and seminarians living in Rome during those years took part in these broadcasts, doing what they could to uphold the faith of the people throughout Ukraine, including as well those in far off Siberia.

 

One of the central prayers of the Resurrection Matins celebrated on Easter Sunday is entitled: Plottiu – literally, “In the flesh”.  The solemn melody begins low and slowly rises. It accompanies the following words: “You have fallen asleep in the flesh as a mortal man, O King and Lord, but on the third day You arose again.”The melody continues to rise with the words: “You have raised Adam from his corruption and made Death powerless.” Then the melody reaches its culmination with high notes proclaiming: “You are the Pasch of incorruption. You are the salvation of the world.”

 

This troparion has been sung for centuries every year at Easter: during times of persecution, during times of natural disasters, and during times of peace and harmony. Our brothers and sisters in Ukraine sang it over and over again during the years of underground church life.

 

And we too can sing this hymn during this time of pandemic, even when our spirits may be weak and fragile.

 

The hymn Plottiu speaks to us of the human nature of Jesus Christ, by which he was subject to death – his tragic death on the cross. He was buried and some mourned his passing. In solidarity with humanity Jesus took upon himself the human body to share the hardships and trials that we must endure, even to the point of death. 

 

The narrative of Jesus would be a sad story indeed, if it were not for the power of the Father’s love for him, raising Jesus from the depths of the kingdom of Death. This is the truth of the Resurrection. This is the true joy of Easter. This is what we are called upon to celebrate in whatever way we can during this time of darkness and gloom. COVID-19 is a material evil of this finite world. Its time will pass. It is no match to the power of the love of our eternal God, revealed in the Resurrection of His Son, Jesus Christ!

 

Dear Beloved!

 

Whether we pray in glorious churches or in our humble homes – Christ is Risen!  Whether we hear beautiful choirs or a voice crying in the wilderness – Christ is Risen! Whether we partake of a sumptuous Easter basket over flowing with food, or a simple sandwich and a glass of water – Christ is Risen!

 

We share the Good News of spiritual hope and joy that the Resurrection of the Lord offers to all humanity: with the lonely and the shut-ins, with the discouraged and depressed, with those without employment and with those having inadequate housing. We share the Good News of spiritual hope and joy in the Resurrection especially with all those affected by the COVID-19 pandemic: with those afflicted by the virus, with the health care workers who endanger their lives helping others, with those providing essential community services, with those who have passed on to eternal life and with all those who mourn their passing.

 

May you find hope and support in the Resurrection of the Lord, and the spiritual strength to proclaim:

 

Christ is Risen!   Indeed, He is Risen!   Христос Воскрес!   Воістину Воскрес!

 

Sincerely Yours in the Risen Lord!

+ Lawrence Huculak, OSBM, Metropolitan Archbishop of Winnipeg
+ David Motiuk, Eparchial Bishop of Edmonton, Administrator of New Westminster
+ Bryan Bayda, CSsR, Eparchial Bishop of Saskatoon, Administrator of Toronto
+ Michael Wiwchar, CSsR, Bishop Emeritus of Saskatoon
+ Severian Yakymyshyn, OSBM, Bishop Emeritus of New Westminster
+ Stephen Chmilar, Bishop Emeritus of Toronto

5/12 April 2020, Palm Sunday

Всесвітлі,всечесніі преподобні отці!

Преподобні сестри й брати в монашестві!

Дорогі семінаристи!

Дорогі миряни української католицької церкви у Канаді!

 

Дорогі брати і сестри,    Христос Воскрес!

 

Як важко в час, коли темні хмари світової пандемії коронавірусу закривають майбутнє, у час, коли закриті церкви та порожні вулиці, із захопленням радісно і з захопленням відповісти – Воістину Воскрес! У цей складний час нам легше пригадати слова 136 псалма, який Церква співає у неділі, перед Великим Постом: “На ріках Вавилонських ми сиділи й ридали згадуючи свою батьківщину, Сіон. … Як же ж ми зможемо співати радісну Господню пісню на чужині?”(Пс. 136: 1, 4)

 

Проте хіба це вперше Христові учні і Його послідовники стикаються з подібними викликами. Протягом усієї своєї історії Христова Церква була зі своїми вірними у періоди природних катаклізмів, стихійних лих, суворих обмежень та переслідувань. Сьогодні багато вірних нашої Української Греко-Католицької Церкви згадують роки існування підпільної церкви за радянської окупації України. Особливо з 1945 року по 1989 рік, коли церкви були замкнені, а вірним заборонялося свобідно визнавати свою віру і співати: Христос Воскрес!

 

В ті роки для багатьох в Україні головним джерелом духовного життя були радіопередачі Ватиканського Радіо, де з Риму транслювалися щонеділі Божественні Літургії та релігійні програми. Радіо на кухонному столі не тільки збирало усю родину, щоб тихенько співати та молитися, але й єднало у спільну молитву з вірними у вільному світі. Багато священників, сестер і семінаристів, які в ті роки проживали в Римі, брали активну участь у цих трансляціях, щоб підтримати віру людей в Україні і в далекому Сибіру.

 

Одна з центральних пісень Воскресної Утрені, має назву: “Плоттію уснув” – дослівно, “тілом заснув”. Урочиста мелодія починається низько і повільно піднімається супроводжуючи наступні слова: “Ти тілом заснув як смертна людина, царю і Господи, але на третій день Ти воскрес”. Мелодія продовжує наростати зі словами: “Адама підняв Ти від тління і смерть Ти зруйнував”. Наостанку мелодія досягає своєї кульмінації високими нотами, щоб наголосити: Пасхо нетління,світу спасіння!”

 

Цей тропар є невід’ємною частиною Пасхальних Богослужінь протягом багатьох століть: у часі переслідувань і під час стихійних лих, у періоди миру і злагоди. Наші брати і сестри в Україні співали його знову і знову кожного року перебування нашої Церкви у підпіллі.  У цей час пандемії і ми співаймо цей гімн, особливо, коли наш дух є пригніченим і вразливим.

 

Плоттію уснув” говорить нам про людську природу Ісуса Христа, у якій він прийняв смерть – трагічну смерть на хресті. Його поховали і оплакували Його погребіння. Ісус, на знак своєї солідарності з людським родом, взяв на себе людську природу розділяючи наші труднощі та випробування без жодних застережень аж до смерті.

 

Життя Ісуса залишилося б сумною історією, якби не сила любові Небесного Отця до свого Сина, яка підняла Ісуса з глибин царства смерті. Ось, це і є правда Воскресіння. Це справжня радість Великодня. Навіть у час мороку та темряви ми, тим більше, покликані святкувати цю подію. Коронавірус – це матеріальне зло цього скороминущого світу. Час коронавірусу пройде. Цей вірус не в силі встояти перед силою любові нашого Небесного Отця, яку Він проявив до людського роду у воскресінні Свого Сина, Ісуса Христа!

 

Дорогі у Христі!

 

Немає значення чи ви молитеся у величавих церквах, чи в своїх скромних домівках, бо Христос Воскрес!Немає значення чи ви чуєте гарний хоровий спів, чи одинокий голос плачу в пустелі, бо Христос Воскрес! Немає значення чи ваш великодній кошик переповнений пасхальними стравами, чи єдине що ви маєте це простий бутерброд і склянку води – бо Христос Воскрес!

 

Нехай Добра Новина духовної надії та радості, яку Воскресіння Господнє дарує всьому людству, прийде до самотніх та немічних, до зневірених та в депресії, до безробітних та бездомних. Нехай Добра Новина духовних сподівань та торжества Воскресіння, підбадьорить усіх кого доторкнула пандемія коронавірусу: особливо, усіх хто постраждав від вірусу, усіх медичних працівників, які ціною власного життя допомагають іншим, усіх хто забезпечує життєво необхідні функції суспільства, усіх хто оплакує втрату рідних і близьких та усіх тих хто переставився у вічне життя.

 

Нехай Воскресіння Господа нашого Ісуса Христа дасть вам надію та духовні сили, щоб проголошувати:  

 

Христос Воскрес!   Воістину Воскрес!

 

З Пасхальним благословенням!

+ Лаврентій Гуцуляк, ЧСВВ, Архиєпископ і Митрополит Вінніпезький

+ Давид Мотюк, Єпископ Едмонтонський, Апостольський адміністратор Нью-Вестмінстерський

+ Браян Байда, ЧНІ, Єпископ Саскатунський, Апостольський адміністратор Торонтський

+ Михаїл Вівчар, ЧНІ, Єпископ-емерит Саскатунський

+ Северин Якимишин, Єпископ-емерит Нью-Вестмінстерський

+ Степан Хміляр, Єпископ-емерит Торонтський

 

Квітна Неділя, 5 травня 2020

2020 His Beatitude Patriarch Sviatoslav’ Paschal Message

His Beatitude Patriarch Sviatoslav Paschal Message

Великоднє Послання Блаженнішого Святослава

Christ is Risen!

When those bound by chains in the realm of Hades
Saw Your boundless mercy,
They hastened to the light with joy, O Christ,
Praising the eternal Pascha.
Ode 5, Paschal Canon

Beloved in Christ!

This year we are celebrating Christ’s Pascha in particular circumstances. Many of us spent the season of Great Lent at home, isolated from others, physically distant from our churches and parish communities. Yet even in such challenging conditions, no one has the power to prevent the joyful movement of people everywhere towards the Light, in order that, with faith in Christ’s resurrection, with hope in God’s victory and with the love of the community of God’s children, we might greet one another with a jubilant and resounding “Christ is risen!”

Over three thousand years ago the Lord heard and received the cry and lament of the sons and daughters of Israel, languishing in captivity in Egypt. On the night of Passover, by the blood of the Paschal lamb, the Lord protected his people from the angel of death and led them from the house of slavery. Subsequently, the escape from Egypt under the leadership of Moses brought another danger at the shore of the sea—deep waters ahead, the pharaoh with horses and chariots behind. And the sea parted before them! Thus, for the people of God, the Passover came to be associated with salvation from death. Every Israelite, having lived through the liberation from Egypt, experienced his God as a Deliverer: I escaped death! All those who were saved came to see themselves as one people: we were together in slavery, together we survived death, we share one and the same God—a Saviour and Liberator. We are the People of God!

In the risen Christ the passage from death to life transcends all boundaries of human history. The Pascha-Passover of the Old Testament was limited to the salvation of a limited circle of people from a danger that was limited in time. Our Pascha, the Pascha of our Lord, the Eternal Pascha, as we sing in our Paschal Matins, is not only salvation from the temporary danger of a physical illness and mere bodily death. Today Christ grants salvation from the very cause of death—to all people, of all times and nations. We aren’t speaking here merely of salvation from an emerging sickness or protection from the sword, even an angelic one, as it was in the case of the Israelites in Egypt. Having gone from suffering and death to the resurrection, Christ, in the words of the Apostle Paul, destroyed deadly sin and crucified it on the cross along with its hellish power to enslave.

The Eternal Pascha is a victory and a mockery over the very sting of death, as the Apostle proclaims today: “Death is swallowed up in victory. O death, where is your victory? O death, where is your sting? The sting of death is sin, and the power of sin is the law. But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.” (1 Cor. 15:54-57). In his resurrection, Christ removed our enslaving chains of fear before death, and transformed that fear, by granting us paschal entrance into a new life. With the resurrection, we have opened before us a door that leads us from that which passes away to that which lasts forever. The Pascha of our Lord opens for us the door to joyful eternity. We were together in the chains of death—today, as the united People of God of the New Testament, we share in the common experience of joy in the resurrection.

When those bound by chains in the realm of Hades saw Your boundless mercy

In the face of the global pandemic, we suddenly recognized that as humans we are weak and mortal. The coronavirus brought a deadly danger to the rich and poor, to all people, with no regard for place of residence around the globe, for race or religious persuasion. Possibly, for the first time, we came to understand that we are all equally vulnerable and in need, but we have also come to see ourselves as one human family: that, which affected people in one corner of the planet—carried over to and impacted people on the other side of the world—it personally affected each one of us.

The entire world has found itself as if bound together by the chains of Hades. The fear of becoming ill and dying, the pain of losing family members, friends and acquaintances, the darkness of loneliness and despair in circumstances of enforced isolation, the ruin of new methods of communication and the collapse of world economic systems have become our common universal chains. As shackles restrict a slave, so have the strict rules of quarantine—the only possible way to fight this deadly disease—suddenly restricted all humanity: airports have ceased to operate, trains have stopped running, borders between nations, having almost receded from our consciousness, once again have been reasserted as impenetrable iron gates.

In the midst of this darkness of fear and captivity for contemporary humankind, we have a unique opportunity to grasp anew what it means to be a Christian. As Christians, we are those, who in the Mystery of Baptism, have already died to this world and have risen together with our Saviour! We are the heirs of the apostles, who saw the Risen One with their own eyes and with their own hands touched his glorified Body, the Body that went from death on the cross to eternal life. In these circumstances, which temporarily deprived us of the possibility of fully participating in the liturgical life of our churches and communities, we rediscovered the importance of spiritual life in our Christian families, traditionally called domestic churches. Unintentionally, many of us have found ourselves thinking of the time when we celebrated Easter in the underground, how we, not having the possibility of coming together in church, were joined with the Eucharistic Christ at Divine Liturgy being broadcasted on the Vatican, and we held our Easter baskets before our radio receivers to be blessed. No one and nothing can deprive Christians of the joy of Christ’s Resurrection! Families, in which Christians consciously and maturely confront today’s challenges, in a special way, demonstrate their character as domestic churches, becoming for its members homes of profoundly intense prayer, blessing, sacrifice and spiritual growth, places of encounter with the living Christ. At the same time, we are discovering new methods of spiritual unity, over which no restrictive measures have any power, for that which unites us is the one spiritual body of the Church, that is, one hope that belongs to our call—”one Lord, one faith, one baptism” (see Eph. 4:4-5). It is, indeed, in this spirit of hope that today we celebrate Pascha and pray for its fulfilment in the restoration and renewal of ecclesial and spiritual life.

In response to the darkness of separation and the fear one has of the other, as a possible carrier of the virus of death, on this night we encounter the living risen Christ, who passes through all closed quarantine doors, in order to encounter us, his disciples: On the evening of that day, the first day of the week, the doors being locked where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, ‘Peace be with you!’” (John 20:19). Fear before all that might be touched by a person’s hand in a time of epidemic, gives way to the hand of the living God—the risen Christ, which carrying the wounds of the nails reaches out to us and reveals to us God’s limitless mercy! All of our sins and illnesses, pandemics and fears are conquered by God’s love. The physical chains of the present time have no power before the spiritual freedom of faith and spirit, before eternal life, given to us in Christ Jesus. In good time He will break down the doors of quarantine, take away the fear that lies ready to pounce on us behind these doors, and He will call on us to proclaim to the world, as once did the apostles, “Christ is risen!”

They hastened to the light with joy, O Christ, praising the eternal Pascha.

In celebrating Pascha, we believe and already see that the present pandemic will surely end, and humanity will emerge the better for it, with a sense of solidarity and unity among us, with a deeper understanding of the meaning and calling of human life. On this feast, Christ gives us the Light of hope, open to all people without exception. No quarantine, no social distancing, can block our path to him. On the contrary, all of us together, those alive today, and those who have departed into eternity, as one People of God, celebrate the joy of victory over death. In our affliction and pain, we receive hope and comfort. We have been given eternal liberation from our spiritual chains. Therefore, let us praise the eternal Pascha!

Dear Brothers and Sisters in Christ! On this bright, joyful day I hasten to each of your homes, in order to share with you the joy of deliverance given us in the Resurrection. To all of you, in Ukraine and throughout the world, I send you my sincere prayers and heartfelt greeting. I bless you all: the well and the sick, the strong and the weak, the young and the old, parents and children.

I hasten also to all hospitals and care centres, in order to share with you the joyful and life-giving news and to encourage you to carry your suffering in faith, with a spirit of self-sacrifice. I especially greet and bless our doctors and medical staff—all who heroically care for the sick and those needing assistance in these extraordinary circumstances. I unite myself spiritually to all the soldiers at the front lines and their families, to the wounded, to all refugees and to those who remain in the occupied territories, to all captives and prisoners for the sake of their conscience. All of you who are alone or far from your loved ones, I embrace you with fatherly love.

May the risen Christ transform this moment of weeping and pain, universally experienced by all humankind, into the paschal joy of victory over illness and death, just as this morning he transformed the weeping of the Myrrh-bearing women into joy! May he grant us in every moment the gift of victory over sin, and a rebirth of love and hope through an increase in our lives of the divine gift of eternal life, which we all received in Baptism! I sincerely wish each of you a blessed Easter feast, a tasty sharing of our traditional blessed egg, and a Paschal joy that is full of light.

The grace of our Risen Lord Jesus Christ, the love of God the Father, and the communion of the Holy Spirit be with you all.

 Christ is risen! – Truly, He is risen!

 + SVIATOSLAV

Given in Kyiv
at the Patriarchal Cathedral of the Resurrection of Christ,
on the day of Saint Cyril, Archbishop of Jerusalem,
March 31 (18), 2020 A.D.

Христос воскрес!

Ті, що були в оковах адових,
Побачивши безмірне Твоє милосердя,
До Світла радісно поспішали, Христе,
Пасху хвалячи вічную.
Пісня 5 Канону Воскресної утрені

 

Дорогі в Христі!

 Цього року ми зустрічаємо Пасху Христову в особливих обставинах. Чимало з нас пройшли час Великого посту вдома, ізольовані від інших, фізично віддалені від наших храмів і парафіяльних спільнот. Однак навіть у таких складних обставинах ніхто не в силі зупинити радісного руху сучасної людини до Світла, щоб у вірі в Христове воскресіння, у надії на Божу перемогу та в любові спільноти дітей Божих привітати одне одного радісним і переконливим «Христос воскрес!».

  Понад три тисячі років тому Господь почув і прийняв плач та голосіння синів Ізраїлю, що знемагали в Єгипті в неволі. У ніч старозавітної Пасхи Господь кров’ю пасхального ягняти захоронив своїх людей перед смертоносним ангелом і вивів їх з дому неволі. Відтак на морському узбережжі втеча з Єгипту під проводом Мойсея принесла чергову небезпеку – глибокі води попереду, фараон з колісницями і кіньми – позаду. І море відкрилося перед ними! Таким чином для Божого народу Пасха поєдналася з досвідом порятунку від смерті. Кожний ізраїльтянин, переживши визволення з Єгипту, досвідчив свого Бога як Бога-Визволителя: мене минула смерть! Усі, що врятувалися, відчули себе єдиним народом: разом були в рабстві, разом уціліли від смерті, маємо одного й того ж Бога – Спасителя і Визволителя. Ми – народ Божий!

У воскреслому Христі  перехід від смерті до життя проходить усі межі людської історії. Пасха Старого Завіту була обмежена лише порятунком вузького кола людей від однієї, обмеженої в часі, небезпеки. Наша Пасха, Пасха Господня, Пасха вічна, про яку співаємо на Пасхальній утрені – це не тільки досвід порятунку від тимчасової небезпеки фізичної хвороби та лише тілесної смерті. Христос сьогодні дарує  спасіння всім людям, усіх часів і народів, від самої причини смерті. Тут йдеться не лише про порятунок від збудника якоїсь хвороби чи порятунок від меча, і то навіть ангельського, як це було у випадку ізраїльтян в Єгипті. Пройшовши крізь страждання і смерть у воскресіння, Христос, за словами апостола Павла, знищив і розіп’яв на хресті смертоносний гріх із його пекельною поневолюючою силою.

Пасха вічна є перемогою і насмішкою над самим жалом смерті, як проголошує сьогодні апостол: «Смерть поглинута перемогою. Де твоя, смерте, перемога? Де твоє, смерте, жало? Жало смерти – гріх, а сила гріха – закон. Нехай же буде дяка Богові, який дає нам перемогу через Господа нашого Ісуса Христа» (1 Кор. 15, 54–57). У своєму воскресінні Христос скинув із нас невільничі окови страху перед смертю, перетворив її на пасхальний вхід до нового життя. З Воскресінням відкриваються для нас двері переходу від того, що минає, до того, що залишається навіки. Пасха Господня відкриває нам двері до радісної вічності. Ми були разом у кайданах смерті – сьогодні ділимося спільним досвідом радості воскресіння як єдиний новозавітний Божий люд.

Ті, що були в оковах адових, побачивши безмірне твоє милосердя…

Перед обличчям глобальної пандемії ми раптом побачили, що всі ми слабкі і смертні люди. Коронавірус став вбивчою небезпекою і для багатих, і для бідних, для всіх людей, незалежно від місця проживання на земній кулі, від раси та релігійного переконання. Можливо, вперше нам прийшло розуміння, що всі ми є однаково вразливі й потребуючі, однак ми теж відчули себе єдиною людською родиною: те, що торкнулося людей в одному кінці планети – перекотилося та зачепило людей на іншому кінці світу, – зачепило особисто кожного з нас.

Увесь світ немовби спільно став закутий в адові кайдани. Страх захворіти і померти, біль втрати рідних і близьких та знайомих, темрява самотності й відчаю в умовах вимушеної ізоляції, зруйновані новітні способи комунікації та падіння світових економічних систем стали нашими спільними всесвітніми оковами. Як кайдани знерухомлюють невільника, так суворі правила карантину, єдиний необхідний засіб боротьби з цією смертоносною хворобою, вмить знерухомили все людство: летовища припинили роботу, потяги зупинилися, кордони між державами, про існування яких вже почали забувати, знову закрилися, як залізні непрохідні ворота.

Серед цієї темряви страху і неволі сучасної людини ми маємо унікальну можливість наново усвідомити, що сьогодні означає бути християнином. Як християни, ми є ті, що в Таїнстві Хрещення вже були померли для цього світу і воскресли разом із нашим Спасителем! Ми є спадкоємцями апостолів, які бачили на власні очі Воскреслого і торкалися своїми руками Його прославленого тіла, що пройшло крізь смертне розп’яття в життя вічне. В обставинах, які тимчасово позбавляють нас можливості повноцінно брати участь у літургійному житті в наших храмах і спільнотах, ми мали нагоду усвідомити важливу роль духовного життя в християнських сім’ях, що їх традиційно називаємо домашніми церквами. Багато з нас мимоволі згадує святкування Пасхи в умовах підпілля, як ми, не маючи можливості бути разом у храмі, духовно єдналися з євхаристійним Христом через трансляцію Ватиканським радіо Божественної Літургії та освячували наші великодні кошики перед радіоприймачами. Ніхто і ніщо не може позбавити християн радості Воскресіння Христового! Родини, в яких християни свідомо і зріло переживають теперішні виклики, особливо виразно виявляють свій характер домашніх церков, стаючи для своїх членів домами особливо інтенсивної молитви, благословення, жертви і духовного зросту, місцями зустрічі з живим Христом. Водночас ми відкриваємо нові способи духовного єднання, над якими жодні обмежувальні заходи не можуть мати сили, бо те, що нас єднає, – це «одне духовне тіло Церкви, одна надія нашого покликання, один Господь, одна віра, одне Хрещення» (див. Еф. 4, 4-5). Саме в такому дусі надії ми сьогодні святкуємо Пасху і молимося за її довершення у відродженні й оновленні церковного та духовного життя!

У відповідь на темряву відокремлення і страху людини перед людиною як імовірним носієм вірусу смерті, ми зустрічаємо в цю ніч живого воскреслого Христа, який проходить крізь усі зачинені двері карантину, щоб зустріти нас, Його учнів. «А як звечоріло, того самого дня, першого в тижні, а двері ж були замкнені… увіходить Ісус, став посередині та й каже їм: «Мир вам!» (Ів. 20, 19). Страх перед усім, чого в час пошесті торкнулася рука людини, відступає перед рукою живого Бога – воскреслого Христа, яка носить у собі рани від цвяхів і простягається до нас та об’являє нам безмірне Боже милосердя! Усі наші гріхи і хвороби, пандемії і страхи переможені Божою любов’ю. Сучасні фізичні кайдани не мають сили перед духовною свободою віри і духу, перед життям вічним, даним нам у Христі Ісусі. Він свого часу розіб’є зачинені двері карантину, усуне наш страх, який чатує на нас за цими дверима, і покличе нас проголосити світові, як колись це зробили апостоли, що «Христос воскрес!».

До Світла радісно поспішали, Христе, Пасху хвалячи вічную…

Святкуючи Пасху, ми віримо і вже бачимо, що сучасна пандемія обов’язково закінчиться, а людство вийде з неї кращим, з відчуттям солідарності і єдності між собою, з глибшим розумінням значення і покликання людського життя. У це свято Христос нам засвічує Світло надії, відкритої для всіх людей без обмежень. Жоден карантин, жодне соціальне відокремлення не може нам загородити шлях до Нього. Навпаки, ми всі разом, і ті, що живемо, і ті, що відійшли у вічність, як єдиний Божий люд святкуємо радість перемоги над смертю. У нашому горі й болю отримуємо надію і потіху. Дане нам вічне звільнення від духовних кайданів. Отож Пасху славімо вічну!

Дорогі в Христі браття і сестри! У цей світлий, радісний день спішу до кожного вашого дому, щоб поділитися з вами радістю визволення, що дане нам із Воскресінням. Усім, в Україні й на поселеннях сущим, засилаю свої щирі молитви й сердечні вітання. Благословляю вас усіх: здорових і хворих, сильних і немічних, молодих і старших, батьків і дітей.

Спішу також до всіх лікарень і домів опіки, щоб із вами поділитися радісною і життєдайною новиною та заохотити вас нести терпіння в молитві, з духом самопожертви. Особливо вітаю та благословляю наших лікарів і медичних працівників – усіх, хто по-геройськи піклується хворими і потребуючими в цих надзвичайних обставинах. Духовно єднаюся з нашими воїнами, що на передовій, та з їхніми сім’ями, з пораненими, з вимушено переселеними особами і мешканцями окупованих територій, з полоненими та в’язнями сумління. Усіх самотніх і тих, хто далеко від своїх рідних, обіймаю батьківською любов’ю.

Нехай воскреслий Христос перемінить цей момент вселенського плачу і болю всього людства на пасхальну радість перемоги над хворобою і смертю, як Він цього ранку перемінив плач жінок-мироносиць на радість! Нехай дарує нам кожної миті дар перемоги над гріхом і відродження в любові та надії через зростання в нашому житті Божого дару вічного життя, що його ми всі отримали у Хрещенні! Щиро бажаю кожному з вас благословенних Великодніх свят, смачного свяченого яйця та світлої пасхальної радості!

Благодать воскреслого Господа нашого Ісуса Христа, любов Бога Отця і причастя Святого Духа нехай будуть з усіма вами!

Христос воскрес! Воістину воскрес!

† СВЯТОСЛАВ

Дано в Києві,
при Патріаршому соборі Воскресіння Христового,
у день Святого Кирила, архиєпископа Єрусалимського,
31 (18) березня 2020 року Божого

Pastoral Message and Liturgical Directives for Holy Week and Easter

Pastoral Message and Liturgical Directives for Holy Week and Easter

April 1, 2020

Glory to Jesus Christ!

My Dear Parishioners,

Re: Holy Week and Easter Services

I pray that you and your families are safe and healthy.  As we endure the COVID-19 Pandemic, we are evermore united as one global family – God’s family – in our efforts to battle this disease, protecting in particular our seniors and those with medical conditions. In Christ, all things are possible. We will overcome.

Over these past several weeks, I have been moved by the love and pastoral care expressed towards you by our clergy. To them, I express my heartfelt gratitude. They are praying for you daily, celebrating the Lenten liturgical services and the Divine Liturgy for your intentions, visiting the sick and dying, celebrating funerals, hearing confessions upon request, phoning and keeping in touch with you – in particular, the elderly and shut-ins – providing counselling, and so on.  They have also been sending you their weekly bulletins and homily reflections, with the Sunday epistle and gospel, and changeable parts, so that you pray and reflect upon the word of God at home, alone or with your family. Although our buildings are closed, the Church continues to be open – because we are the Church!

Holy Week and Easter Services

As we prepare to mark Holy Week, Our Lord’s passion, crucifixion, death upon the cross, and then Easter and his glorious third-day Resurrection, our celebrations will be very different this year owing to the coronavirus. We simply continue doing what we’re already doing, that is, stay home to prevent the spread of the virus, and to follow the Holy Week and Easter services from home through livestream.

Easter Sunday, April 12 at 8AM – Holy Eucharist Cathedral, New Westminster: www.facebook.com/holyeucharistcathedral or www.nweparchy.ca

Easter Sunday, Aril 12 at 8AM – St. Nicholas the Wonderworker parish, Victoria: www.facebook.com/stnicholasvictoria or www.nweparchy.ca

When following the livestream liturgical services, it is important to stay prayerful and focused, avoiding all distractions. Set up a prayer corner in your “domestic church.” Place yourself in front of an icon. Light a candle. On the appropriate day, download a copy an icon of the Holy (Last) Supper, the Holy Shroud of Our Lord (plaschanytsia), and the Resurrection of Our Lord (see attached). Meditate upon them.

Be assured that all our pastors will celebrate the Holy Week and Easter services for your intention, either in church by themselves or with the assistance of a cantor, or privately in their home.

Palm Sunday and Pussy willows

Blessed pussy willows will not be distributed on Flowery (Palm) Sunday. Some parishes who have already pre-ordered pussy willows, may bless and distribute them once the pandemic has passed.

Easter Basket-blessings

Easter baskets will be blessed via livestream, following the celebration of Resurrection Matins and Divine Liturgy. Alternatively, in these extraordinary circumstances, the faithful may recite the prayers of Easter-basket blessing yourself (see attached), sprinkling them with Holy Water, where available.

Easter Confessions

As it is not possible to celebrate our “Easter” confession at this time, nor receive the Divine Eucharist on the Feast of the Resurrection of Our Lord, pray by yourself or as a family the “Prayer of Spiritual Communion,” which can be found below.

Financial Support

At this critical time, your financial support is greatly appreciated. Our eparchy and parishes continue to incur expenses as we strive to fulfill the mission which God has entrusted to the Church. Please contact your local parish as to how you can make a donation.

Continued Prayer for you and your family

Please know that your bishop and your clergy are praying for you, for family and friends; for the shut-ins and elderly; for the sick and the dying; for government leaders and officials; and for the doctors, nurses, researchers, for all care givers, and for all who provide essential services. 

As we celebrate the Feast of the Resurrection of our Lord, I pray that God’s grace and love fills your heart, and that of your family and friends, and brings joy and peace to all people.

Christ is Risen! Truly He is Risen!

Sincerely in Christ,

Bishop David Motiuk

Eparchial Bishop, Eparchy of Edmonton

Apostolic Administrator, Eparchy of New Westminster

 

1 Квітня, 2020

Слава Ісусу Христу!

Дорогі парафіяни,

Стосовно Страсного Тижня та Пасхальних Відправ

Я молюся, що ви та ваші сім’ї здорові та у безпеці. Саме зараз під час загрози епідемії COVID-19, ми все більше об’єднуємось як одна велика родина – Божа родина – з наміреннями побороти цю недугу, особливо дбаючи про людей похилого віку та тих, у кого погіршений стан здоров’я. У Христі все можливо. Ми це подолаємо.

Впродовж останніх кількох тижнів мене дуже зворушила любов та пасторська турбота нашого духовенства. За це я їм щиро вдячний. Вони за вас моляться щодня та відправляють Великопосні Літургійні служби й Божественні Лігургії за ваші намірення. Також відвідують хворих, помираючих та провадять похорони. Слухають ваші сповіді та підтримують зв’язок, надаючи консультації всім, зокрема, людям похилого віку та тим, що перебувають в ізоляціїї. Духовенство, до того ж, надсилає вам свої щотижневі бюлетені та роздуми над проповідями з недільними посланнями та читанням з Євангелія, аби ви мали можливість молитися та розмірковувати над Божим словом вдома наодинці, або ж зі своєю родиною. Хоча наші храми-будівлі тимчасово закриті, Церква завжди продовжує бути відкритою, – адже ми є Церквою!

Страсний Тиждень та Пасхальні Відправи

Ми приготовляємося до переживання Страсного Тижня, Страстей нашого Господа, розп’яття та смерті на хресті, а потім Великодня та Його славного Воскресіння на третій день. Проте цього року, через коронавірус, наші святкування відбуватимуться в інший спосіб. Ми продовжуємо робити те, що вже робимо – залишаємось вдома, таким чином допомагаємо запобігти поширенню вірусу. Крім того, ми продовжуємо долучатись до богослужінь під час  Страсного Тижня та Пасхи за допомогою живої трансляції через інтернет. 

Великодна Неділя, 12 квітня о 8 год – Собор Пресвятої Євхаристії, Нью Вестмінстер: www.facebook.com/holyeucharistcathedral або www.nweparchy.ca

Великодна Неділя, 12 квітня о 8 год – Парафія Св. Миколая Чудотворця, Вікторія: www.facebook.com/stnicholasvictoria або www.nweparchy.ca

Дуже важливо перебувати в молитовному стані та бути сфокусованими під час Божественних Літургій у прямому ефірі. Створіть собі молитовний куточок у своїй “домашній церкві”. Поставте перед собою ікону та запаліть свічку. У відповідний день завантажте собі копію ікони Святої (Тайної) Вечері, Пресвятої Плащаниці Господа та ікону Воскресіння Господнього (див. додаток) й роздумуйте над ними.

Будьте певні, всі наші священники відправлятимуть служби під час Страсного Тижня та Пасхальні Літургії за вашими наміреннями. Вони це робитимуть або у храмі із супроводом регента, або приватно у себе вдома. 

Вербна Неділя та Вербові Гілочки (Лоза) 

Посвячені вербові гілочки не будуть роздаватись у Квітну Неділю. Парафії, котрі вже замовили лозу наперед, зможуть благословити та роздати її після закінчення пандемії.   

Великоднє Благословення Кошиків

Пасхальні кошики будуть освячені за допомогою прямого ефіру після святкування Воскресної Утрені та Божественної Літургії. Окрім того, під час цих надзвичайних обставин, вірні можуть відмовляти молитви (див. додаток) на благословення великоднього кошика, окроплюючи його Святою водою.

Великодня Сповідь

Оскільки в цей час не має можливості відбути нашу “Великодню” сповідь та прийняти Пресвяту Євхаристію у день Воскресіння Господнього, моліться самостійно, або ж з усією родиною “Молитву духовного причастя”, яку можна знайти нижче.

Фінансова Підтримка 

У цей критичний час ваша фінансова підтримка дуже важлива, оскільки витрати нашої єпархії та парафій продовжуються, як і зазвичай, коли ми продовжуємо виконувати місію, яку Бог довірив Церкві. Зверніться до своєї парафії щодо того, як можна зробити пожертву.

Безперервна Молитва за Вас та Вашу Родину

Будь ласка, знайте, ваш Єпископ та духовенство моляться за вас, вашу родину та друзів, за ізольованих людей та людей похилого віку, за хворих та помираючих, за лідерів уряду та високопосадовців, лікарів, медсестер, науковців у медичній сфері та усіх тих, хто надає необхідні послуги.

Святкуючи Праздник Святого Господнього Воскресіння, я молюся, щоб Божа благодать та любов наповнили ваші серця, серця вашої родини та ваших друзів, і щоб принесли радість і мир усім людям.

Христос Воскрес!  Воістину Воскрес!

Щиро у Христі,

Єпископ Давид Мотюк

Єпархіальний Єпископ, Едмонтонська Єпархія

Апостольський Адміністратор, Єпархія Нью Вестмінстер

My Jesus, I believe that You are present in these Holy Gifts!

I love You above all things and I desire to receive You into my soul.

Since I cannot receive You now, 

I place before You my whole life and hope, O loving Master; 

and I ask, pray, and entreat You: Make me worthy to partake in a mystical way 

and with a pure conscience of Your awesome and heavenly Mysteries: 

for forgiveness of sins, for the pardon of offenses, for communion of the Holy Spirit, 

for the inheritance of the kingdom of heaven, for confidence before You, 

and not for judgment or condemnation.

I embrace You as You enter and abide in me, and I unite myself completely to You.

Permeate my soul and body, and never permit me to be separated from You.  Amen.

Мій Ісусе! Я вірю, що Ти присутній у цих Святих Дарах!

Люблю Тебе над усе і моя душа тужить за Тобою.

Не можу зараз Тебе прийняти в Євхаристії, 

тому хоча б духовно прийди до мого серця!

Запрошую Тебе, відчиняю навстіж двері мого серця, 

згадуючи Твої слова: «Ось стою під дверима і стукаю. 

Якщо хто почує Мій голос і відчинить двері, 

Я ввійду до нього, і буду вечеряти з ним, а він зі Мною».

Я ввесь єднаюся з Тобою. Ісусе, моє найвище Добро 

й моя солодка Любове!

Торкнись мого серця і запали його, 

щоб воно завжди палало любов’ю до Тебе!  Амінь.